Geschrieben am 1. September 2021 von für Crimemag, CrimeMag September 2021

Krimigedicht von Ruben Blades

Pedro Navaja

Ok
One two, one two, three, uh Por la esquina del viejo barrio lo vi pasar
Con el tumba’o que tienen los guapos al caminar
Las manos siempre en los bolsillos de su gabán
Pa‘ que no sepan en cuál de ellas lleva el puñalUsa un sombrero de ala ancha de medio la’o
Y zapatillas por si hay problema salir vola’o
Lentes oscuros pa‘ que no sepan qué está mirando
Y un diente de oro que cuando ríe se ve brillandoComo a tres cuadras de aquella esquina, una mujer
Va recorriendo la acera entera por quinta vez
Y en un zaguán entra y se da un trago para olvidar
Que el día está flojo y no hay clientes pa‘ trabajarUn carro pasa bien despacito por la avenida
No tiene marcas, pero to’os saben que es policía
Pedro Navaja, las manos siempre dentro ‚el gabán
Mira y sonríe y el diente de oro vuelve a brillarMientras camina pasa la vista de esquina a esquina
No se ve un alma, esta desierta to’a la avenida
Cuando de pronto esa mujer sale del zaguán
Y Pedro Navaja aprieta un puño dentro del gabánMira pa‘ un la’o, mira pal‘ otro y no ve a nadie
Y a la carrera, pero sin ruido, cruza la calle
Y, mientras tanto, en la otra acera va esa mujer
Refunfuñando pues no hizo pesos con qué comerMientras camina del viejo abrigo saca un revólver (esa mujer)
Y va a guardarlo en su cartera pa‘ que no estorbe
Un treinta y ocho ‚Smith & Wesson‘ del especial
Que carga encima pa‘ que la libre de todo malY Pedro Navaja, puñal en mano, le fue pa‘ encima
El diente de oro iba alumbrando to’a la avenida
Mientras reía el puñal hundía sin compasión
Cuando de pronto sonó un disparo como un cañónY Pedro Navaja cayó en la acera mientras veía, a la mujer
Que, revólver en mano y de muerte herida, a él le decía:
‚Yo que pensaba: hoy no es mi día, estoy sala‘
Pero, Pedro Navaja, tú estás peor: tu estás en na’Y créanme gente que aunque hubo ruido nadie salió
No hubo curiosos, ni hubo preguntas, ni nadie habló
Solo un borracho con los dos cuerpos se tropezó
Cogió el revolver, el puñal, dos pesos y se marchóY tropezando se fue cantando desafina’o
El coro que aquí les traje y del mensaje de mi canción
La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida‘ ¡ay, Dios!
La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida‘ ¡ay, Dios!
Pedro Navaja suerte saldada y bocónLa vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ¡ay, Dios!
Y nuna nunca se me olvidó a mí, lo que el borracho cantó pa‘ mí
La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida‘ ¡ay, Dios!
Pedro Navaja suerte saladaLa vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ¡ay, Dios!
Y una sirena cantó
Esa tragedia alla en Nueva YorkLa vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ¡ay, Dios!
Ay barrio hispano
Barrio de bravos señorLa vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ¡ay, Dios!
Una novela cafquiana, a nivel de callejónLa vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ¡ay, Dios!
Lara-lara-larara tan, tan ra, lara-laraMontuno, one two, y one two threeLa vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ¡ay, Dios!
Ehh-lere-le, lere-le-le
Y el barrio cantóLa vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ¡ay, Dios!
Pedro Navaja, en la cera cayó, cayó mi pana
La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vi, roll back

Peter Messer, lautet die Übersetzung von Pedro Navaja, einem Song übers Straßenleben im Barrio, den jedes Kind kennt. Hintergründe dazu hier.

Tags : ,